英語が変われば仕事も変わる  製薬業界が得意です (月曜休)

理解を確認するのにDo you understand?は失礼!

この記事は仕事の説明をした後で相手の理解度を確認するとき「どういえば失礼なく気持ちよく仕事ができるかな?」と迷うことがある方のためのものです。

オフィスで周りの人がハラハラした話

ごく最近聞いた話です。

中国の方と電話で打合せをしていた日本人社員が、話し終わって最後に

Do you understand?

と大きな声で連呼を始めたそうです。

おそらくご自分が今まで説明したことが、相手に伝わったかどうか確認していたようです。

1回だけでなく2回、3回と続くうちに周りの目がその方に集まります。

理由は分からないのですが周りにいる話が聞えている人たちは、明らかに雰囲気が悪そう。。。と心配になったそうです。

この辺でなぜ周りで聞いている人まで妙な気分になったかについてお話しますと

Do you understand?

は、まるで母親が子供に延々お説教をしたあとで

「わかったわね?」

というような一方的で、上から目線のニュアンスがあるからです。

それでは仕事上で相手の理解を失礼なく確認するにはどういえばいいのでしょうか?

主語をYouではなく話した内容にする

考え方の視点を変えてみましょう。

「あなた、わかりましたか?」と言ってしまうと相手の理解力を測っているような失礼さが感じられます。

そこで質問文の主語を「あなた」から「説明内容」にすると客観的な聞き方になります。

こんな言い方ができます。

Is everything clear?

全部クリアでしょうか?

(Do you have) any questions?
なにか「ご質問」はありますか?

Do you have の部分は省略しても失礼ではありません。

(You で聞いていますが聞いていることの焦点は「説明内容」に当たっています)

Does it make sense?
腹落ちしましたか?(意訳)

こんな聞き方をすると相手の理解力を試している感がなくて、相手を尊重しながら話を分かってもらえたかどうか確認できます。

言葉の選び方で人間性が問われる

仕事をする上で自分のネイティブ言語、例えば日本語なら失礼なく不自由なく話ができるのに、英語だと難しいと感じている方は少なくないようです。

これはあくまで私が日ごろ感じていることですが、実は職場の日本語はやや上から目線の表現が多いように感じます。

例えば先日オンラインで「ホームページのSEO講座」に出ていた時のこと。

主催者側から社長を含む3人の方が登壇されていたときに社長さんが担当者である部下に対して

「オマエ、これ説明して」

と説明を頼んだのですが、このときドキッとしました。

「社長さん、紳士だと思ってたのに、そんな言い方するんだ。。。」

私が社長さんに抱いていたイメージが少し悪くなりました。正直なところ。

英語であれば恐らく

Could you explain about this topic, please?

になるはず。仕事上の依頼ですから。

日本の職場の言葉遣いは親しければ親しいほど、ややぞんざいな「オレ、オマエ」的なものになる傾向があります

例えば新幹線に乗っていてサラリーマンの集団が車内にいると、聞こえてくる話を聞いているだけで

だれが一番上のポジションか?

だれが一番下のポジションか?

話しのやり取りをする言葉を聞いているだけですぐに分かります。
それは上のポジションの人は下のポジションの人に、ややぞんざいな言葉でも許される傾向があるから。

そして困ったことにあまりかしこまった言葉遣いをすると「よそよそしい人」

「お高く留まった人」というイメージを持たれかねないですよね。

どこまで丁寧に、あるいはカジュアルに話すかというのは塩梅が難しい。

ただし、仕事を英語でするようになって、上から下へはカジュアルの傾向をそのまま英語に持ち込むと

先程の
Do you understand? わかったか?

になりがちです。

英語の職場では上司が部下に仕事を頼むとき

Could you please do this by five?
5時までにこれをできますか?

Do you think you can finish this report by five?
5時までにこの報告書を仕上げられると思いますか?

というように部下に対してもリスペクトのある言い回しをします。

職位に上下関係があっても人間としては対等でリスペクトが欠かせません。

日本語と英語の違いと同じくらいに、相手との上下関係や距離についても意識して行きたいものです。


河野木綿子のホームページはこちら

 

お知らせ
 人気Podcast「外資系裏技英語」にゲスト出演しました!
河野木綿子のナマ英語がたくさん聞けます。どんな雰囲気の私か見てみてくださいね。

Episode #27: 外資系裏技インタビュー「採用インタビューにうかるコツ」
イギリス人サラリーマンでお笑い芸人、俳優でもあるBJ Foxさん、東大卒・マッキンゼー出身のお笑い芸人、石井てる美さんの楽しくて役に立つPodcast。おススメです。ちなみにFoxさんは昨年のNHKドラマで木村佳乃さんのイギリス人旦那さん役を演じていた人。

PAGE TOP