河野木綿子のセミナー情報 

AIの自動翻訳が発達しても英語の勉強は必要!

昨今、AIの進歩で要らなくなる職業一覧というものが

大学の調査結果として取り沙汰されていますね。

自動翻訳機が進化して、だれもが使えるようになれば

英語が話せなくても困らなくなる。

AIの自動翻訳は私の仕事を奪う⁇

 

私の仕事へのお申込みも減るかもしれません(汗

英語なんてやる意味ないでしょう?

という風潮になるからです。

でも、果たして本当にそうなのか?

私は NO だと思っています。

人間は感情をゆすられて動く

でも果たして意味だけ正確に伝われば相手がこちらの思うような決断をしたり

行動をとってくれるでしょうか?

30年間、企業で仕事をしてきましたが

 

自分の会社の役員会でのプレゼンや交渉

お取引先への報告

 

いずれも聞き手が「おお、なるほど」と納得して興味を持ってくれなければ

こちらからの提案の採用や導入にはつながりません。

 

こちらの人物、時として人間臭さ、

その人らしい言い回し

聞き手を思いやる気持ち、提案への情熱が

相手に直に伝わり感情が動く

ことが不可欠だからです。

TEDに見る 人気の動画

You TubeでTEDの動画を見たことがある方は

ここまで読んで思い当たるかもしれません。

観衆の心をつかむ名プレゼンテーションは

必ずしも論理的なわけではなく

子供のころからの夢や

それを支えてくれたじいちゃん、

ばあちゃんとの思い出話だったりします。

私は新卒のころから約25年間、企業の中で人事の仕事をしました。

人事というお客様と直接の接点が少ない

仕事であっても

M&A(企業の吸収合併)のために組合との団体交渉の場に臨んだり

役員会の承認を取り付ける

といった細やかな気配りが必要な場面はたくさんありました。

そういったやり取りを思い出すにつけ

これからまだまだ自動翻訳機の開発が進んでも

お互い大切な一発勝負を決めようと

思っている場面で

英語が話せないからといって、代わりに

端末を相手の意思決定者の鼻先に突き出して

これを見てください
Look at this!

相手の鼻先に突き出すのでしょうか?

 

それとも出席者全員が見えるスクリーンに

今、話した日本語が英語になって

映し出される???

イヤホンから翻訳された人工音声が

聞こえるのでしょうか?

(これが一番便利そうですね)

おそらく今よりもさらに技術が進歩していて

それも可能かもしれません。

結論から延べ

そのあとで理由を整理して説明し

納得性の高い発言にしてくれる機能まで

出来そうな気がします。

それでも

生身の人間の、人間性がつたわってくる

その人らしい言い回し。

伝わってくる情熱にはかないません。

 

先日、企業での個人レッスンの時に帰国子女のクライアントさんに

音読をしてもらいました。

一度目は自分の好きなように。

二度目は

「女優になったつもりで自分事だと思って!」と

お願いしたところ

二度目の音読は書いてあることが

目の前に場面となって湧き上がってくるようでした。

 

自動翻訳機、高度なものができたら便利だけれど

やっぱり自分で話せる

時には感情をこめておなかの底から話すことで

相手の心を動かせるほうが

実りの多い人生になると思います。

 

ところで先週聞いた話ですが

日本で一番有名な人気英語講師と言われる Y 氏が最近中国に行ったときに

中国語の自動翻訳機を使ったそうです。

結果は

「用は足りたけど、友達にはなれないなあ」だったそうです。

気持を動かすには生の声ですね。